304052188_1c4349be38_o

5 de octubre de 2006

"The End"

-Pasen, pasen.
-¿Qué, hemos ganado?
-Ni se les ocurra. Ni siquiera han sido admitidos a concurso. Han incumplido las bases.
-No entiendo, no entiendo, no entiendo.
-¡Bien, bien, bien!, con uno vale.
-Somos tres. Las bases, decía...
-Naturalmente. Éstos son los Premios Nacionales -nacionales digo- de la Generalitat de Cataluña. Premios catalanes. Para el cine, para el vídeo, en catalán.
-No entiendo, no...
-Han presentado un corto en castellano. No pueden ganar.
-Aquí hay una confusión, fusión, sión... Nosotros hablamos el hermoso lenguaje universal del gesto, funcionario, cionario, ordinario. ¡El corto es mudo, mudo, domudo!
-Ajajá, traidores. ¿Y esa trampa? ¿Y ese título?: Quien mal anda, mal acaba. Ens la volieu fotre per sota, no? [¿Nos la queríais colar?]. Pues, mirad, os ha salido el título por la culata. ¿Queréis mas refranes, nostrats [nuestros]?: Qui la fa, la paga. Tal Jarás, tal trobarás. Ya aprenderéis. Los refranes enseñan mucho.
-Hay un corto con título en inglés. Lo habéis admitido: To blow one"s brains out.
-Es distinto. Eso no se entiende. Es ornamental. Lo vuestro, en cambio, ¿cómo lo diría?, es... conceptual.
-Sabes lo que quiere decir realmente ese título, funcionario, corsarío, saurio?
-Llegué tarde al inglés. To blow es...
-"Volarse el cerebro", el cerebro, tu cerebro.

(El corto "Quien mal anda, mal acaba", obra de El Tricicle, no ha sido admitido a concurso en los Premios Nacionales de Cinematografía de la Generalitat. El motivo: su título en castellano).
('The end' - ARCADI ESPADA - EL PAÍS - Última - 10-03-1994)

0 Comment:

Publicar un comentario



<< Home